Comment choisir les services de traduction de documents qui vous correspondent le mieux ?

Vous envisagez de déménager dans un autre pays ? De développer votre entreprise vers de nouveaux horizons ? Quelle que soit la raison, il est très probable que vous ayez besoin de faire appel aux services d’un traducteur professionnel. Cet article a été conçu pour vous aider à définir vos besoins et vos attentes de manière à vous aider à faire le bon choix de prestataire.

Services de traduction de documents : principales observations

Tout d’abord, il faut choisir le type document que vous voulez faire traduire. S’agit-il d’un contrat juridique de 40 pages qui se doit d’être précis et solide pour le nouveau système juridique dans lequel vous évoluez ? Ou s’agit-il d’une plaquette commerciale que vous voulez présenter, sachant qu’une mauvaise traduction pourrait nuire aux ventes ? Une fois la réponse trouvée, vous serez en mesure de choisir le prestataire en fonction de son domaine d’expertise et de son expérience.

Il faut également savoir s’il est nécessaire de faire traduire l’ensemble du document ou seulement certaines parties. Vendez-vous seulement un produit spécifique sur le nouveau marché ? Si tel est le cas, économisez du temps et de l’argent en faisant traduire un document plus court et plus ciblé qui présente réellement votre proposition aux nouveaux clients. Un petit rappel cependant : réfléchissez bien à tout ce que vous n’avez pas inclus et si des conditions générales ou des services complémentaires n’ont pas été oubliés.

Traduction de contenu en ligne

Les services de traduction de documents comprennent également les supports numériques ! Prenez ce blog comme exemple – si nous souhaitons offrir nos services à des clients dans un autre pays, nos blogs et nos documents de marketing en ligne doivent être traduits par un expert. Le fait qu’il s’agisse d’un blog ou d’une page Web ne le rend pas moins important. Faites appel à un expert en traduction qui comprend le référencement !

Faites appel à des traducteurs certifiés

Maintenant que vous avez choisi le type de documents que vous souhaitez faire traduire, disposez d’une liste de critères de sélection pour contacter les sociétés de traduction. Conformément aux conseils donnés dans nos autres articles, assurez-vous qu’il s’agit de traducteurs certifiés dans la langue et le secteur concernés. Par ailleurs, renseignez-vous sur les avis et commentaires des clients de l’entreprise – s’ils sont satisfaits, alors vous le serez probablement aussi !

Share This Post!

Vous avez une demande particulière ?

Contact us to discuss your needs in Monaco!

Thank you for your message. It has been sent.
There was an error trying to send your message. Please try again later.