Pour nous contacter, c’est ici que ça se passe

This is the place !

Merci pour votre message. Nous vous contacterons dans les plus brefs délais.
Une erreur s'est produite, Veuillez eéessayer plus tard s'il vous plait.

Virginie CARRARA-MINOTTI,
Fondatrice de l’entreprise ‘M Traduction’

QUI SOMMES-NOUS ?
About us

Basée en Principauté de Monaco, ‘M Traduction’ propose des services professionnels de traduction, relecture et adaptation en français, anglais, italien et espagnol. Entourée de mes équipes, je me tiens à votre entière disposition pour toute question en lien avec des missions de traductions, libres ou assermentées.

Based in the Principality of Monaco, ‘M Traduction’ offers professional translation services in French, English, Italian and Spanish. We remain at your disposal should you have any questions regarding translation assignments.

NOS ENGAGEMENTS
Our commitments

Une clause de confidentialité nous engage à garantir la plus stricte confidentialité concernant tous les documents et missions que vous nous confiez.

A confidentiality clause commits us to guaranteeing the strictest confidentiality regarding all documents and assignments that you entrust to us.

Livrer notre travail dans les temps convenus est une priorité, car nous savons que votre temps est précieux.

Delivering our work on time is a priority, because we know that your time is precious.

Chacune de nos missions est effectuée avec sérieux et professionnalisme, en privilégiant toujours la qualité. Toutes nos traductions sont minutieusement relues et contrôlées avant de vous être délivrées.

Each of our assignments is carried out conscientiously, always putting quality first. All our translations are carefully proofread and checked before being delivered to you.

Nous constituons des mémoires de traduction et de travail permettant de retrouver vos documents traduits en très peu de temps (réduction des délais), gagner en cohérence (conservation des termes tout au long du texte) et donc réduire les coûts.

N’hésitez pas non plus à nous faire part de vos propres glossaires internes. Ils nous seront très utiles, et pourront par conséquent être enrichis au fur et à mesure de nos échanges et de vos remarques. Ainsi, dès la première traduction réalisée, la terminologie utilisée sera celle de votre entreprise.

We build up translation and work memories that allow us to find your translated documents in a very short time (reduced deadlines), grow in consistency (preservation of terms throughout the text) and therefore reduce costs.

We apply this methodology to all our translation work; from the smallest text to the largest case, we have the same concern for quality.

Do not hesitate to send us your own glossaries of terms. They will be very useful and can therefore be enhanced as we discuss ideas and comments, so that the terminology used will be that of your company.

Dès le départ, si nous ne pouvons donner une suite favorable à votre demande, que ce soit pour des questions de délais, de combinaisons linguistiques ou de domaines de spécialisation, nous nous engageons à vous informer immédiatement de la situation, dans un esprit de totale transparence.

From the outset if we are unable to respond to your request, whether due to time constraints, language combinations or areas of specialisation, we undertake to inform you immediately of the situation, in full transparency.

Retrouvez-nous sur nos réseaux sociaux officiels

Follow us on our social media