Les relevés bancaires et attestations de comptes sont de plus en plus souvent demandés dans le cadre de dossiers administratifs, bancaires ou de mobilité internationale.
Que ce soit pour une banque à Monaco, un organisme étranger, un dossier de visa ou une procédure officielle, il arrive que ces documents doivent être présentés dans une autre langue.
En tant que traductrice assermentée à Monaco, je traduis régulièrement des relevés bancaires et documents financiers pour des particuliers et des entreprises, en français, anglais, italien et espagnol.

Pourquoi fait‑on traduire des relevés bancaires ?

Plusieurs situations peuvent nécessiter la traduction de relevés de compte :

  • ouverture d’un compte dans une banque étrangère ;
  • demande de financement ou de crédit ;
  • dossier de visa ou de titre de séjour ;
  • justification de revenus ou de patrimoine dans le cadre d’une procédure.

Dans ces cas, le but de la traduction est de permettre à l’interlocuteur (banque, administration, consulat) de comprendre clairement votre situation financière.

Traduction libre ou traduction assermentée pour les relevés bancaires ?

Selon le contexte, la traduction des relevés bancaires peut être :

  • Libre, lorsque la banque ou l’organisme n’exige pas de traduction assermentée mais souhaite simplement un document compréhensible et bien présenté.
  • Assermentée, lorsque l’institution ou l’administration demande explicitement une traduction certifiée conforme par un traducteur assermenté.

Chez MTraduction, on commence toujours par vous demander :

  • à qui le document est destiné (banque à Monaco, banque à l’étranger, consulat, administration) ;
  • s’il vous a été demandé une “traduction officielle” ou simplement une “traduction”.

En fonction de ces éléments, on vous conseille sur le type de traduction le plus adapté pour éviter les refus ou les retards.

Les spécificités de la traduction de relevés bancaires

La traduction de relevés bancaires ne consiste pas seulement à traduire des mots :

  • il faut respecter la structure globale du document ;
  • conserver les montants, dates et références de manière lisible ;
  • adapter certains libellés (nature des opérations, intitulés de comptes) pour qu’ils soient compréhensibles dans la langue cible.

MTraduction veille à ce que le relevé final soit à la fois fidèle et exploitable : votre interlocuteur doit pouvoir lire et interpréter les informations financières sans ambiguïté.

Comment se déroule une traduction de relevés avec MTraduction ?

En pratique, pour faire traduire vos relevés bancaires :

  1. vous m’envoyez les relevés à traduire (en garantissant une bonne lisibilité) ;
  2. vous m’indiquez la langue cible et le contexte (banque, visa, dossier administratif…) ;
  3. je vous confirme le type de traduction recommandé (libre ou assermentée) et le délai.

Une fois la traduction réalisée, je vous transmets :

  • les documents traduits dans un format clair,
  • et, en cas de traduction assermentée, les exemplaires signés et cachetés nécessaires.

Conclusion

Lorsque des relevés bancaires sont demandés dans le cadre d’un dossier important, il est essentiel que la traduction soit précise, lisible et adaptée aux attentes de l’interlocuteur.
En faisant appel à MTraduction, vous bénéficiez d’un accompagnement personnalisé pour choisir le bon type de traduction et éviter les mauvaises surprises dans vos démarches.
Pour toute question sur vos relevés ou vos documents financiers, vous pouvez me contacter afin que nous étudiions ensemble votre dossier.